• Please use real names.

    Greetings to all who have registered to OPF and those guests taking a look around. Please use real names. Registrations with fictitious names will not be processed. REAL NAMES ONLY will be processed

    Firstname Lastname

    Register

    We are a courteous and supportive community. No need to hide behind an alia. If you have a genuine need for privacy/secrecy then let me know!
  • Welcome to the new site. Here's a thread about the update where you can post your feedback, ask questions or spot those nasty bugs!

My World: Mind your English..

fahim mohammed

Well-known member
My friend, Doug, gave some pointers on more genteel alternatives to certain shall we ' challenging ' English words.

Unfortunately, I neither have Doug's mastery of the Language nor Asher's considered choice of words.

The best I can do is provide a translation of simple but common sentence. Of course, said with passion and heartfelt emotion. And I think delivered delicately.

Keeping Your Cool

p.s guess a cold weather front was nearing.
 

Doug Kerr

Well-known member
Hi, Fahim,

My friend, Doug, gave some pointers on more genteel alternatives to certain shall we ' challenging ' English words.

Unfortunately, I neither have Doug's mastery of the Language nor Asher's considered choice of words.

Well, I'm not sure of that. I deal all the time with "native English speakers" whose command of the language pales in comparison with yours!

The best I can do is provide a translation of simple but common sentence. Of course, said with passion and heartfelt emotion. And I think delivered delicately.

Keeping Your Cool

p.s guess a cold weather front was nearing.

Well said (although I of course couldn't understand the Arabic, but I assume it was at least an accurate paraphrase).

Thanks so much for this insight into the delicacy of language.

Best regards,

Doug
 

fahim mohammed

Well-known member
Hi Doug.

Transliteration just does not sound correct, in this instance.

There is ( part of the language ) an addition of an adjective; which would stand in for the word ' deep ' in English :)

Take care.
 

Tom dinning

Registrant*
Frankly, the Arabic didn't need translating. There was a clear and distinct message in the tone and enunciation.

When told such a thing, the common response here is to ask how deep are we currently immersed.

I think it's a nice optimistic view of a bad situation for, no matter how deep the mire, there is always firm ground beneath.

**** makes great fertilizer.
 
Top